DEVAM:
10. Avret Mahallinin Örtülmesi
حدثنا
إسحق قال:
حدثنا يعقوب
بن إبراهيم
قال: حدثنا
ابن أخي شهاب،
عن عمه قال:
أخبرني حميد بن
عبد الرحمن بن
عوف: أن أبا
هريرة قال: بعثني
أبو بكر في
تلك الحجة، في
مؤذنين يوم
النحر، نؤذن
بمنى: ألا لا
يحج بعد العام
مشرك، ولا
يطوف بالبيت
عريان، قال حميد
بن عبد
الرحمن: ثم
أردف رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
عليا، فأمره
أن يؤذن بـ
"براءة". قال
أبو هريرة:
فأذن معنا علي
في أهل منى
يوم النحر: لا
يحج بعد العام
مشرك، ولا
يطوف بالبيت
عريان.
[-369-] Ebu Hureyre'den şöyle nakledilmiştir: "Ebu Bekir, o yılki
hacda Kurban Bayramı günü Mina'da insanlara: 'Bu yıl'dan sonra hiçbir müşrik
hac edemeyecek, hiçbir çıplak da Kabe'yi tavaf edemeyecek' şeklinde duyuru yapan
tellallar'la birlikte beni de gönderdi.
Humeyd İbn Abdurrahman dedi ki: Daha sonra Allah Rasulü (Sallallahu
aleyhi ve Sellem), Ali (r.a.)'i göndererek ona Tevbe suresini insanlara
okumasını emretti.
Ebu Hureyre (r.a.) olayı anlatmaya şu şekilde devam etti: Bizimle
birlikte Ali, bayramın birinci günü Mina'da bulunanlara: 'Bu yıl'dan sonra
hiçbir müşrik hac edemeyecek, hiçbir çıplak da Kabe'yi tavaf edemeyecek'
şeklinde duyuru yaptı.
Tekrar: 1622, 3177, 4363, 4655, 4656, 4657.
باب:
الصلاة بغير
رداء.
11. Ridasız Namaz Kılmak
حدثنا
عبد العزيز بن
عبد الله
قال:حدثني ابن
أبي الموالي،
عن محمد بن
المكندر قال:
دخلت
على جابر بن
عبد الله، وهو
يصلي في ثوب ملتحفا
به، ورداؤه
موضوع، فلما
انصرف قلنا:
يا أبا عبد
الله، تصلي
ورداؤك
موضوع؟ قال:
نعم أحببت أن
يراني الجهال
مثلكم، رأيت
النبي صلى
الله عليه
وسلم يصلي
هكذا.
[-370-] Muhammed İbnü'l-Münkedir'in şöyle dediği nakledilmiştir:
"Câbir İbn Abdullah'ın yanına gittim. O esnada bir parçadan oluşan
elbisesine dolanmış şekilde namaz kılıyordu. Ridası ise kenarda duruyordu.
Namazını bitirince: 'Ey Ebu Abdullah! Ridasız namaz mı kılıyorsun' dedik. O da
şöyle karşılık verdi: Evet, sizin gibi cahiller beni bu şekilde görsün diye
böyle namaz kıldım. Zira ben, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'i bu şekilde
namaz kılarken gördüm."